Facebook在“技术问题”上称中国领导人为“先生”后道歉。屎洞

更喜欢鸡蛋在您的Facebook上吗?

在网站上发布的缅甸文字用英语翻译显示中国国家主席领导的名字叫“ Shithole先生”后,Facebook发出了道歉的语气。社交网络将错误归咎于技术问题。

声明说:“我们修复了一个技术问题,该问题导致在Facebook上将缅甸语翻译为英语不正确。这本不应该发生,我们正在采取措施以确保不会再次发生。我们对由此造成的冒犯表示由衷的歉意。”给《卫报》读。

英国的报纸继续指出,谷歌自己的翻译功能没有显示相同的错误。尽管事实证明,这是如何发生的解释。

上周末,中国国家主席在缅甸与缅甸国务顾问昂山素季会晤时发现了这个问题。当Suu Kyi在她的官方Facebook页面上分享(自固定)声明时,英语翻译中有很多提到“ Shithole先生”的内容。

根据Facebook的说法,领导的名字以前没有出现在该公司的缅甸语数据库中,因此翻译引擎发挥了最大的作用。 Facebook说,同样的“ shithole”问题也会发生,翻译成缅甸语中以“ xi”或“ shi”开头的任何单词。

这是一种不寻常的情况,对Facebook来说是不幸的情况,尽管该公司可以指出缅甸翻译存在问题的历史。在路透社的一份报告强调类似问题之后,2018年实际上将缅甸语翻译功能从网站上删除了。

《 2018年报告》中引用的示例指向缅甸的一则帖子,上面写着:“杀死您在缅甸看到的所有喀拉拉河;任何一个都不应该活着。”但是该网站的翻译功能显示该短语的英语版本为:“缅甸不应该有彩虹。”

Facebook随后证实了该翻译功能已于2018年8月28日关闭。目前尚不清楚缅甸翻译何时重新上线,但可以肯定的是,至少有部分Facebook用户对此感到后悔。

资讯来源:由0x资讯编译自MASHABLE。版权归作者Adam Rosenberg所有,未经许可,不得转载
提示:投资有风险,入市需谨慎,本资讯不作为投资理财建议。请理性投资,切实提高风险防范意识;如有发现的违法犯罪线索,可积极向有关部门举报反映。
你可能还喜欢